MARIO JIMÉNEZ SALADO
SOBRE MI
TRADUCTOR JURISTA
Traductor/revisor independent i jurista lingüista amb més de 15 anys d’experiència en la traducció de textos jurídics, econòmics i tècnics.
Redacció i estil cuidats amb perfecte coneixement de les convencions i normes de puntuació, estil, ús i ortotipografia.
Compliment exhaustiu de les condicions acordades: termini, qualitat, pressupost, etc.
CONEIXEMENTS INFORMÀTICS
Traductor amb sòlids coneixements informàtics d’Office 365, memoQ 9.12, Aegisub i Adobe InDesign CC 2015, recursos essencials en la indústria de la traducció per a oferir serveis d’alta qualitat i adaptats a les necessitats específiques de cada projecte.
Perfecta combinació d’habilitats lingüístiques amb competències tècniques.
- OFFIce 365 (Word, Excel, PowerPoint) – 95%
- memoQ 9.12 – 95%
- Aegisub – 85%
- Adobe InDesign CC 2015 – 85%
experiència laboral
TRADUCTOR/REVISOR (EN/NL/CA > ES)
Autònom (Barcelona) | De març del 2008 a l’actualidad
- Traducció jurada: escriptures, títols i expedients acadèmics, extractes del Registre Civil/Mercantil.
- Traducció juridicoeconòmica: contractes, estatuts socials, sentències, auditories, estats financers, fons d’inversió, assegurances.
- Traducció cientificotècnica: patents, articles de revista, assajos clínics, prospectes farmacèutics
TRADUCTOR (EN/NL > ES)
A&S Transword (Barcelona) | Del setembre del 2006 al febrer del 2008
- Traducció juridicoeconòmica: contractes, patents (farmàcia), sentències, recursos humans, Registre Civil/Mercantil, estats financers.
- Revisió, correcció i control de qualitat.
TRADUCTOR I GESTOR DE PROJECTES (EN > ES)
ABZ Online (Granada) | Del març del 2005 al maig del 2006
- Traducció juridicoeconòmica: contractes, patents (farmàcia), sentències, recursos humans, Registre Civil/Mercantil, estats financers.
- Revisió, correcció i control de qualitat.
FORMACIÓ
GRAU EN DRET
Universitat Internacional de La Rioja | 2017-2022
- Itinerari: Global Law
NOMENAMENT DE TRADUCTOR JURAT D’ANGLÈS
Ministeri d’Afers exteriors i de Cooperació | 2006
LLICENCIATURA EN TRADUCCIÓ I INTERPRETACIÓ
Universitat de Granada | 2000-2005
- Llengües: anglès, alemany i neerlandès
- Especialitats: traducció juridicoeconòmica i audiovisual
- Erasmus: Vlekho (Brussel·les, Bèlgica) i Hogeschool Gent (Gant, Bèlgica)
HOLA, SOC EL MARIO,
QUÈ NECESSITES?
Posa’t en contacte amb mi per a qualsevol consulta que tinguis i et respondré al més aviat possible per a ajudar-te en el que necessitis.
