MARIO JIMÉNEZ SALADO

SOBRE MÍ

TRADUCTOR JURISTA

Traductor/revisor independiente y jurista lingüista con más de 15 años de
experiencia en la traducción de textos jurídicos, económicos y técnicos.

Redacción y estilo cuidados con perfecto conocimiento de las convenciones y
normas de puntuación, estilo, uso y ortotipografía.

Cumplimiento exhaustivo de las condiciones acordadas: plazo, calidad,
presupuesto, etc.

CONOCIMIENTOS INFORMÁTICOS

Traductor con sólidos conocimientos informáticos de Office 365, memoQ 9.12, Aegisub y Adobe InDesign CC 2015, recursos esenciales en la industria de la traducción para ofrecer servicios de alta calidad y adaptados a las necesidades específicas de cada proyecto.

Perfecta combinación de habilidades lingüísticas con competencias técnicas.

  • OFFIce 365 (Word, Excel, PowerPoint) – 95%
  • memoQ 9.12 – 95%
  • Aegisub – 85%
  • Adobe InDesign CC 2015 – 85%

experiencia laboral

TRADUCTOR/REVISOR (EN/NL/CA > ES)
Autónomo (Barcelona) | De marzo de 2008 a actualidad

  • Traducción jurada: escrituras, títulos y expedientes académicos, extractos del Registro Civil/Mercantil.
  • Traducción jurídico-económica: contratos, estatutos sociales, sentencias, auditorías, estados financieros, fondos de inversión, seguros.
  • Traducción científico-técnica: patentes, artículos de revista, ensayos clínicos, prospectos farmacéuticos.

TRADUCTOR (EN/NL > ES)
A&S Transword (Barcelona) | De septiembre de 2006 a febrero de 2008

  • Traducción jurídico-económica: contratos, patentes (farmacia), sentencias, recursos humanos, Registro Civil/Mercantil, estados financieros.
  • Revisión, corrección y control de calidad.

TRADUCTOR Y GESTOR DE PROYECTOS (EN > ES)
ABZ Online (Granada) | De marzo de 2005 a mayo de 2006

  • Traducción científico-técnica: manuales de instrucciones, fichas técnicas, software, TI, maquinaria.
  • Control de calidad (revisión), gestión de pedidos, ofertas, atención a clientes y proveedores

FORMACIÓN

GRADO EN DERECHO
Universidad Internacional de La Rioja | 2017-2022

  • Itinerario: Global Law

NOMBRAMIENTO DE TRADUCTOR JURADO DE INGLÉS
Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación | 2006

LICENCIATURA EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN
Universidad de Granada | 2000-2005

  • Lenguas: inglés, alemán y neerlandés
  • Especialidades: traducción jurídico-económica y audiovisual
  • Erasmus: Vlekho (Bruselas, Bélgica) y Hogeschool Gent (Gante, Bélgica)

 

    HOLA, SOY MARIO,
    ¿QUÉ NECESITAS?

    Ponte en contacto conmigo para cualquier consulta que tengas y te responderé lo antes posible para ayudarte en lo que necesites.

    Ir al contenido