Mario Jiménez Salado Excellent quality work, on budget and always on time
  • Català
  • English
  • Español




currículum

Un poco sobre mí

Ofrezco servicios de traducción como profesional independiente desde 2008 dentro de la especialidad de traducción jurídico-económica, jurada (inversa y directa) y técnica. Durante estos años he tenido la oportunidad de colaborar con distintos tipos de clientes de sectores diversos, agencias de traducción, clientes finales (arquitectura, ingeniería, turismo, derecho) y particulares. Para más información sobre mi formación y experiencia profesional, haga clic aquí.

Formación

- Grado en Derecho. Universidad Internacional de La Rioja (2017-actualidad).

- Licenciado en Traducción e Interpretación (rama: inglés y alemán). Universidad de Granada. Especialidad: jurídico-económica (2005).

 - Nombramiento de traductor/intérprete jurado (inglés, 2006).

 - Técnico de Comercio Exterior (2005).

 - Estudio de neerlandés en la Universidad de Granada, VLEKHO Business School Brussels (Bélgica), Hogeschool Gent (Bélgica) y Rijksuniversiteit Groningen (Países Bajos).

 - Herramientas de traducción asistida: memoQ (2015), SDL Trados Studio (2015), Google Translator Toolkit.

 

 

 

Experiencia profesional

- Traductor y corrector/revisor autónomo desde 2008 (traducción jurídica, económica y técnica).

 - Gestor de proyectos en el Instituto de Investigación en Inteligencia Artificial del Consejo Superior de Investigaciones Científicas (03/2008-12/2010).

 - Traductor/intérprete jurado en A&S Transword (09/2006-02/2008).

 -Traductor y gestor de proyectos en ABZ Online (03/2005-05/2006).

- Traducción del libro (inglés-español): Casas de madera. Autor Ruth Slavid. Barcelona: Blume, 2006. 204 p. ISBN: 9788498011166.

 



© Mario Jiménez Salado 2011